Hochschultexte

Webseiten, Ordnungen (Studien-, Prüfungs-, Zulassungs-, Entgeltordnungen) und studiengangsbezogene Texte (Modulbeschreibungen, Kurshandbücher, Learning Agreements) sowie Forschungs- und Drittmittelanträge müssen oft in englischer Sprache vorliegen bzw. eingereicht werden. Eine gute Übersetzung setzt terminologische Stringenz, wissenschaftliche Stilsicherheit und inhaltliches Verständnis voraus. Ich lege Wert auf gute Kommunikation mit den entsprechenden Fachabteilungen, um Ihre Wünsche direkt umzusetzen.

Ich arbeite seit Jahren mit einer Reihe von Universitäten, Fachhochschulen, Forschungseinrichtungen und wissenschaftlichen Verlagshäusern zusammen und unterstütze sie dabei, die Internationalisierung der Wissenschaft in die Tat umzusetzen. Mit meiner Tätigkeit in den Geistes- und Naturwissenschaften ebenso wie im Bereich der Technik decke ich einen Großteil der universitären Fachdisziplinen ab.